Ескалація грамотності

Жовтень 23rd, 2008

В пошуках роботи знайшов одну цікаву вакансію, Duty Unix Administrator. От як вона виглядала:

IT-компания Innovative Marketing Ukraine предлагает присоединиться в свою команду на позицию Duty Unix Administrator.

[бла-бла-бла]

Вы столкнетесь со следующими функциональные обязанностями:
- обеспечение работоспособности серверов и сервисов компании;
- эскалация проблем согласно установленным процедурам;
- настройка базовых сервисов под управлением FreeBSD;

[далі ще трохи тексту]

Ну, те, що там закінчення у слів місцями не ті, що треба, то біс з ним, у всіх буває. Але, знаєте що означає таке розумне і красиве слово “ескалація”? Я, наприклад, знаю. І Яндекс також має визначення:

Эскалация (англ. escalation), расширение, наращивание (вооружений и т. п.), распространение (конфликта и т. п.), обострение (положения и т. п.).

Коротше, компанія настільки сувора, що має встановлені процедури для погіршення і розповсюдження виникаючих проблем :) З іншого боку, може, вони просто скромно не вказали, що ескалацію проблем слід проводити на серверах конкурентів? :)

Категорії: Життя | Теґи:, , | Кометарів немає