Ескалація грамотності
Жовтень 23rd, 2008
В пошуках роботи знайшов одну цікаву вакансію, Duty Unix Administrator. От як вона виглядала:
IT-компания Innovative Marketing Ukraine предлагает присоединиться в свою команду на позицию Duty Unix Administrator.
[бла-бла-бла]
Вы столкнетесь со следующими функциональные обязанностями:
- обеспечение работоспособности серверов и сервисов компании;
- эскалация проблем согласно установленным процедурам;
- настройка базовых сервисов под управлением FreeBSD;[далі ще трохи тексту]
Ну, те, що там закінчення у слів місцями не ті, що треба, то біс з ним, у всіх буває. Але, знаєте що означає таке розумне і красиве слово “ескалація”? Я, наприклад, знаю. І Яндекс також має визначення:
Эскалация (англ. escalation), расширение, наращивание (вооружений и т. п.), распространение (конфликта и т. п.), обострение (положения и т. п.).
Коротше, компанія настільки сувора, що має встановлені процедури для погіршення і розповсюдження виникаючих проблем
З іншого боку, може, вони просто скромно не вказали, що ескалацію проблем слід проводити на серверах конкурентів?
Категорії: Життя | Теґи:duty UNIX administrator, escalation, гумор | Кометарів немає


